dr. phil. Årlrajt

www.kamikposten.com

En god start for et herligt ophold i Upernavik     

 

douglas.gif (11395 bytes)

En "hjemmelavet" ordbog i den specielle Upernavik-dialekt, og som kan være ganske rar at have i "hånden", - altid klar til brug.

God fornøjelse !

Click here to purchase DU Merchandise

 

 

AG skriver: "dr. phil. Årlrajt fra Upernavik fortæller, hvad der nogenlunde er meningen med hans website: "Her kan du checke dit horoskop, se vejrudsigten, følge med i dr. phil. Årlrajts fotoalbum, lege turist i dr. phil. Årlrajts fødeby og læse doktorens guide for mænd, inden de tager til København. Se hans frygtede afsløringer, der var medvirkende til fyringer" og meget mere. dr. phil. Årlrajts hjemmeside er vist en af de mere avantgardistiske hjemmesider."

MSN Search

 

 
  Upernavimiiddit Dansk  
  Aalanialaariitziitit Ta' dig nu lidt sammen.  
  Abaabatzavaq Grovæder.  
  Addarpik Det sted man tømmer "spanden"  
  Adingaq (aderdangaq) Luder, elsker eller elskerinde.  
  Akiillii    
  Akilaat (Akilaanngavatit) Vagina.  
  Akilleq "Så er der indbudt til fest". Akilleq = græsenke. Midlertidig solo på markedet.  
  Alaatzinaaddeq Nysgerrig.  
  Alikkumiaaddit Børneleg.  
  Alipaat To på en hundeslæde.  
  Amiikkilaannga Gem lidt til mig (kan være mad).  
  Amiimii (Kan ikke oversættes, skal vises).  
  Amiimitsivit Noget grimt og meget tørt inde i selve næseboret.  
  ammaleqisaat/kulåmbat Melboller med rosiner.  
  Angeeqaaq Skider i bukserne  
  Anngeerdeq "Sort arbejde".  
  Aadårårdåq "Skæv" på grund af manglende søvn.  
  Angeerdeq Skider i bukserne.  
  Apaapatzavaq Grovæder.  
  Apers qarlii kutzangazit Bliver f.eks. brugt når man ikke har lyst til at svare på spørgsmål. Træt af spørgeren.  
  Arajitzinianngillarnat Hvor er du nysgerrig.  
  Arajivakkit, arajinakkiloqaatit Jeg er træt af dig. Du er trættende.  
  Arliarpoq Bærer masser af ting.  
  Arnaatijuunguaq Aller første kæreste, som regel startende umiddelbart efter fødsel - og med én fra samme årgang.  
  Arpaaderdoq (Gæppizeriaritzi) Kaffemik (invitere folk til kaffe)  
  Atzaarit Flyt dig  
  Atzakaadaq Navnet på en leg.  
  Azaazakkaak Hvor trist.  
  Azavaaziit For meget - "Åh jeg be'r".  
  Daari Daarit Flyt dig lidt, du dækker for lyset f.eks.  
  Dalakkak Roder, ligeglad.  
  Daqam'... En tung genstand rammer vand.  
  Datzangerinnami (sætning), derfor er det sådan.  
  Dukumariarlitit Skynd dig.  
  Dulluuzimaaq Han/hun er stolt.  
  Dulum’niizaaraq Skibskiks.  
  Duuduu Bruges når man vil gøre en glad person endnu mere glad, og husk at prikke den pågældende med pegefingeren flere gange, medens du gentager ordet.  
  Eqqerzerdåq    
  Idalak Grim.  
  Ija-azaa Det er meget!  
  Ikaddersuit Mange  
  Ikiinnardeq Overdrive (kan ikke få nok).  
  Ilaarduanngi Sløv?  
  Ilajiminarzeerdåq Berusende tømmermænd eller småfuld.  
  Ilavanngitzeq Mærkelig.  
  Ileqitsiillarnak Hold op med det "akrobatiske".  
  Inga utserserdåq gryde der koger over  
  Iniding’ Mennesketomt.  
  Ippuvardeq Grædeklar.  
  Iterzivit Røvhul.  
  Itit normulik/marnilik (akerardiit) Bandeord (dir. oversat: røv med nummer/røv med betændelse)  
  Itzavaazeq Efterligner, efteraber.  
  Itzeqqaddaardeq Gyngeleg.  
  Itzigit Frem med "numsen".  
  Itziddeq Koldt/ få noget i øjnet/stikker bagdelen bagud.  
  Izaa kaajalladdeq "Blåt øje".  
  Izaannarzerdåq "snakker" med øjnene.  
  Izaannzaardeq / izaannilaarit Kikke ud af vinduet / kik lige ud af vinduet.  
  Kajaannak / Kajaallarnak Du skal ikke. Hold op med at pine mig.  
  Kappialaq "Tøsedreng".  
  Kapuutit Medicin, som regel penicillin.  
  Kunnitsaangaseq Kræsen  
  Malardaak Du kan lige så godt holde op/holde din mund, det må du alligevel ikke.  
  Maraat Brun sukker.  
  Marsi paani "Marcipan" - Hvor er du nysgerrig.  
  Meqqit Kønshår.  
  Mizeqqardeq "Judas".  
  Muluinnarpoq Kom ikke tilbage.  
  Naalakkaaq Én person født i samme årgang.  
  Nakiizerdeq    
  Ninngaddeerdoq Betændelse - sår  
  Ninniddeq    
  Nunuit ? / Nununak / Nunuzåq Holder sit lort inde (trækøvelse gør mester), fordi lokummet er langt væk.  
 

Nunoruppaa

Zoorlu quereerlini zitsaq dakannanngavaq ilanngillungu singillingu  
  Oqaleruutzippåq Få skæld ud.  
  Oqquppaa / Oqqutiinnarik Kommer tilbage med..../Bare ta' den med tilbage.  
  Oqummerarderdåq / Oqummeralerlingu Spise tørfisk eller kød med SPÆK.  
  Oqummiaqaddaardeq "Spiser bolsje".  
  Orulullarnak "Må jeg bede om" gentaget tusind gange - mindst.  
  Paaleertii Ens jordemor.  
  Paarnaaqqat Rosiner.  
  Paddammik Arzardit Rundbold - (leg).  
  Pakkatzitzizeq Kaster mønter (kan også være med sedler) op blandt festdeltagere, så de hurtige kan samle flere end de ikke særlig hurtige.  
  Pakkeriseq Vil slås.  
  Palaaq Gavmild, god menneskelig egenskab.  
  Palak Han/hun er bare god / et fint menneske.  
  Patzaddeq Taber nemt ting man har i hænderne.  
  Paqqingaq Ikke solbrændt ansigt eller ser syg ud.  
  Pardaq Pasco brød.  
  Peqqerdeeq, peqqerdullarnak En "fin" dame, der gerne vil ses og lægges mærke til - f.eks. overdosis af deodorant, "fint" tøj og lign.  
  Perilaarik Madi perivaa. Sætter en genstand foran døren, for at markede, at der ingen hjemme er.  
  Periilaaq se peqqerdeeq, peqqerdullarnak.  
  Periizak Næsten samme betydning som "Peqqerdeq".  
  Perivaa i samme spor.  
  Perlaarivaa Kørt ned af en hundeslæde. Kan også bruges i forbindelse med at blive kørt ned af en bil.  
  Perleqiaaq Fræk, uartig eller bare en "hyper".  
  Perziizerdeq Pralhals....  
  Pidarippoq F.eks.  Blæsevejret er "kommet"  
  Pikinnerartiddeq (Kia pikinneraramitit ?) En der er ved at få en omgang tæsk.  
  Pikkiddeq Ydmyg.  
  Pikinnerarpaa Tæver løs på andet menneske.  
  Pilaallarnak "Kom nu, skynd dig nu lidt."  
  Pizidderit Ta tøj på.  
  Pizitseraq Bue.  
  Pukuut Havregryn.  
  Puullaaqillarnak Ta' det nu roligt.  
  Puunnikeq "Han er skør...", "Hyperaktiv".  
  Puunnitzardeq Begynder at blive irriterende.  
  Pååqinak - Puuddåqanngilaq "Tror du jeg er millionær"?  "Hold op" (Tro nu ikke, at vi er bevidstløse). Kan f.eks. være under en eskimodrukgilde - FEST.  
  Qaallåårpaa Oppe tidligere end en anden (vågne).  
  Qaamaajaaq Pels omkring ....  
  Qalaardeerdåq Surt opstød fra maven.  
  Qalitiddeq Kørt ned af en bil eller en slæde.  
  Qaqqaardit Fællesspisning i det fri, som regel 2. pinsedag  
  Qaqqiit Kom ....  
  Qaqqitzizeq Stadig småfuld (i positiv forstand).  
  Qimalligaa På besøg hos en, men udsætter sin hjemtur gentagne gange. Man har måske det så hyggeligt, at den besøgende bliver lidt længere, og lidt tid til.  
  Quarzardeq Skøjter på glatis  
  Quarzaardeq Overrasket, forskrækket.  
  Quarzaq Havfrosset glatis.  
  Qulluarineqanngilatit "Jeg er ikke bange for dig."  
  Qulluumaariseq kærtegn  
  Qulåråq En svækling.  
  Quppardiit Handsker (med plads til selve fingre).  
  Quterzaazeq Ligeglad  
  Qårsåq Farven "gul".  
  Qåruloq En plante.  
  Saalizaaq Skaldet (a  la amerikansk soldat).  
  Silaalikatzak Synd eller stakkel.  
  Silanimma Synd eller stakkel.  
  Sitzariarzitzuaq Skældsord.  
  Sitzeqiddeq Gylpe.  
  Sitzingizaq Fjeder.  
  Sorårdoq / Sorårpit ? Overtræt.  
  Sualiddajaardeq Vil ha mere og mere (overdrive).  
  Suangaq Tyk, fed, stor bagdel  (eller sund, hvis det er om et barn).  
  Suvanngavatit Vagina før mødom.  
  Sudung’ Tomt (f.eks. butiksudbud).  
  Sunnguusaq Blåt mærke.  
  Taqaleqizaaq Sommerfugl.  
  Tillingiaqiit Tør/Vask dig om munden (læberne).  
  Tipparit / Tipparlizi Træd nærmere.  
  Titserpoq Fordampe (vand).  
  Tulumminiizaaqqat Skibskiks.  
  Uall Jeg lyver - løgn.  
  Uiarderpaa En hund angriber et menneske eller en anden hund.  
  Ujariatzizeq I uvante omgivelser - savne een f.ex.  I dårligere stand end før....  
  Ujåråq Niece/nevø.  
  Uliddardit Klejner.  
  Umaamaaq Baby.  
  Uminaaqititzizeq    
  Unasiddåq jaloux over barnet i morens mave.  
  Unazigiaq Næstyngste barn.  
  Uniarbungaaq En jakke. Typisk de amerikanske militær vinterjakker.  
  Unneraarzik En "nudist" der opholder sig ved stranden. Fra de grønlandske fortællinger.  
  Ungitsiardeq Rastløs / stresset.  
  Upaatilaannga "Gem til lidt mig"  
  Uterzingisadinngi Ligeglad.  
  Uzerzerit Ta' tøjet af.  
  Zalimmarderizeq Tørre den af  
  Zalimmatzerizeq Tørrer af.  
  Zalizaaq se salisaaq.  
  Zanarzerdeq Tager tøj på.  
  Zanileqidaq Samlever.  
  Zaperderaa Zaperdeq Tøsedreng. Du tør ikke.  
  Zaqeerpaa Hånden inde i vagina'en.  
  Zipporpai Tager for meget.  
  Ziulluddåq "Offensiv angreb" - slagsmål ("det var ham der startede slagsmålet")  
  Zunåårzit Rester.  
 

 
  Det skal understreges, at værket slet ikke kan kaldes for en speciel "officiel" ordbog i brugen af Upernavik-dialekten. Formålet er udelukke for at underholde lidt og måske også på den måde at "genopfriske" måden at sige det på.  
  Evt. rettelser, tilføjelser og lign. bedes sendt pr. e-mail til neden anførte adresse.  
 

 
  Andre sjove ordbøger fra nettet:  
  Grønlandsk-dansk / Dansk-grønlandsk slangordbog  
 

 
 

Kontaktoplysninger

Webadresse
http://www.kamikposten.com
E-mail
dr. phil. Årlrajt: kamikposten@kamikposten.com
Appelzene Jeremiassen: appelzene@kamikposten.com
Uke Fæ: ukefae@kamikposten.com

[ dr. phil. Årlrajt - Upernavimmiidit appigit]

Opdateret: 02. January 2008